N°13
Editeur responsable:
Jean-Luc Godard,
55, Tonnelet, B-4900 Spa

2004/2005
www.dialogue.com

info@dialogue.com

ONE-TO-ONE COURSES WHERE THE LANGUAGE IS SPOKEN

Belgisches oder niederländisches Niederländisch?

Wir werden oft gefragt ob wir Niederländisch aus Belgien oder aus den Niederlanden unterrichten.

Die französischsprachigen Belgier sagen daß sie Niederländisch im Radio oder Fernsehen verstehen, sie jedoch Schwierigkeiten haben wenn ihre niederländischsprachigen Kollegen unter sich reden.

Es gibt schon ein Standard Niederländisch und das ist in Belgien und in den Niederlanden dasselbe.

Früher sprach man Standard Niederländisch (Standaard Nederlands, SN) und es war schwierig herauszufinden woher man stammte.

Jedoch hat sich dieses „Standaart Nederlands“ entwickelt. Die akzentlose Standartsprache gibt es nicht mehr. Anstelle dessen entstand eine sehr große Toleranz bezüglich einer korrekten Niederländischen Aussprache.

Heutzutage wird ein viel flotteres, allgemein angewandtes Niederländisch gesprochen. Die Sätze sind nun viel kürzer als früher und nicht unbedingt akzentfrei.

Diese Entwicklung kommt dadurch daß die heutige Gesellschaft egalitärer geworden ist. Die Sprachweise einer gewissen sozialen Klasse ist kein Kriterium mehr. Am wichtigsten ist es, daß was man sagt, auch allgemein verstanden wird, gleich aus welcher Gegend man stammt. So wurde „algemeen verstaanbaar Nederlands“ (allgemeine verstandenes Niederländisch) zur Norm. Je nachdem woher man stammt und mit wem man zusammen ist, wird ein mehr oder weniger angepasstes Niederländisch gesprochen, dem regionalen oder dem Standard Akzent näher; man sorgt dafür daß man von seinem Gesprächspartner verstanden wird.

Wie überall in Westeuropa haben die Dialekte einer gemeinsamen, von Regionalismus geprägten Sprache, den Platz überlassen.

Die regionalen Unterschiede bestehen nicht zwischen den Niederlanden und Flandern sondern eher zwischen größeren Regionen: Groningen, von den Friesen beeinflusst, Randstad Hollands, in den Stadtgebieten von Amsterdam-Rotterdam gesprochen; Limburger, in den belgischen Provinzen Brabant und Antwerpen und im Nord-Brabant der Niederlanden gebraucht, und letztlich, Flämisch, in Seeland und den belgischen Provinzen West- und Ostflanderns gesprochen.

Niederländisch ist im Vergleich zu anderen germanischen Sprachen durch seinen Satzbau und seiner typischen Melodie gekennzeichnet. Die regionalen Unterschiede sind hauptsächlich auf den Akzent begrenzt. So kann, je ach der Gegend, die Aussprache des „r“, mehr einem französischen oder einem englischen „r“ ähnlich sein. Das „g“ kann kehliger oder weicher klingen. Das „ui“ von de „huis“ geht von de “hus“ (hüs) bis „hois“, „ij“ von „kijken“ gleicht mehr „kiken“ oder mehr „kaiken“.

Bei DialoguE lernen Sie Niederländisch zu sprechen so wie Sie Ihre Muttersprache gelernt haben, indem Sie über Themen kommunizieren die Ihnen am Herz liegen. Diese Themen sind meistens der Grund für Ihren Wunsch Niederländisch zu lernen. Der angewandte Wortschatz ist derjenige den Sie brauchen, spezifischer als der Alltagswortschatz den man zu Tisch oder während der Freizeit benutzt.

Auf diese Weise lernt man auf mehr oder weniger unbewusster Weise den Satzbau zu „spüren“ und so wie man die Muttersprache erlernte, wird man mit der typischen Melodie der niederländischen Sprache vertraut: man lernt auf natürliche Weise die wichtigsten Teile der Sätze und Wörter besonders hervorzuheben.

Auf diese Weise eine Sprache zu lernen ist typisch für DialoguE: weg vom Übersetzen, Volleintauchen statt Grammatikregeln und Übungen, sich in die Sprache „einfühlen“.

Man lernt mit den verschiedenen Akzenten vertraut zu werden mit Hilfe von audiovisuellen Stützen: zu Beispiel indem man die Fernsehnachrichten schaut: die darin enthaltenen Themen werden bearbeitet und die verschiedenen Akzente hervorgehoben.

Durch den „Dialog“ werden Sie es lernen ein Standard Niederländisch zu sprechen und zu verstehen. Sie werden damit überall in den Niederlanden und Flandern zurechtkommen.

page 1


Was Sie sicherlich nirgendwo anders finden werden

Journal DialoguE

Journal 2007 - 2008

Journal 2006 - 2007

Journal 2005 - 2006

Journal 2004 - 2005

Journal 2003 - 2004

Journal 2002 - 2003

Journal 2001 - 2002

Journal 2000 - 2001

MASSGESCHNEIDERTE SPRACHKURSE
Französischkurse Spanischkurse
"EINE DER BESTEN SPRACHSCHULEN"

(THE WALL STREET JOURNAL)

English
GB - English
Englisch
Français
Français
Französisch
Español
Español
Spanisch
Nederlands
Nederlands
Niederländisch

Hauptseite / Wall Street Journal / Kommentare / Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Französischkurse / Spanischkurse / Niederländischkurse / Englischkurse / Deutschkurse
Ihr Tor zur Fremdsprache / Verbesserung Ihres Verständnisses / Aussprachetechniken

Dialogue - Ihr Tor zur Fremdsprache
IHR TOR
ZUR FREMDSPRACHE

Sie sind EINMALIG!

Genauso
einmalig und individuell ist
Ihre Lernkapazität.

Deshalb ist
eine individuelle Ausbildung
die ideale Ausbildung

weil sie
Ihrer Persönlichkeit,
Ihren individuellen Bedürfnissen,
Ihren besonderen Erwartungen
entspricht.

Schon Sokrates sagte,
daß der ständige Dialog
zwischen dem "Meister" und dem Lernenden die schnellsten und spektakulärsten Fortschritte
mit sich bringt.


Auf diese Weise

  • werden die Ihnen nicht bewußten Fähigkeiten und Begabungen am besten verwertet

  • stellt sich von Anfang an ein Klima von gegenseitigem Vertrauen ein

  • wird keine Zeit mit dem Erklären und Einstudieren von Dingen verloren, die Sie nicht interessieren

  • sind Spaß und Motivation Ihre ständigen Begleiter.

Die DialoguE Methode


DER
French course Spanish course French immersion course Spanish immersion course-
VORTEIL

5
TAGE
GENÜGEN
UM
Unsere Schüler sagen, dass sie in 2 Wochen bei DialoguE soviel lernen wie in 2 Jahren an der Universität

IHR VERSTÄNDNIS ZU VERBESSERN

IHRE AUSSPRACHE ZU VERBESSERN

DAS UNGUTE GEFÜHL DER STAGNATION ZU BESEITIGEN

IHNEN ALLE TORE ZUR FREMDSPRACHE ZU ÖFFNEN

EINE FREMDSPRACHE GERNE ZU SPRECHEN

OHNE SCHWIERIGKEITEN VERHANDELN ZU KÖNNEN

GANZ PERSÖNLICHER PRIVATUNTERRICHT

AUSGEZEICHNETES
PREIS-LEISTUNGS-VERHÄLTNIS


ENORME FORTSCHRITTE

70 STUNDEN PRO WOCHE VÖLLIGES EINTAUCHEN IN DIE FREMDSPRACHE

VOLLSTÄNDIGE FLEXIBILITÄT

LEISTUNGSVERZEICHNIS

REFERENZEN
DIALOGUE-INFOBROSCHÜREN ZU
TEILNEHMER

Hauptseite / Wall Street Journal / Kommentare / Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Französischkurse / Spanischkurse / Niederländischkurse / Englischkurse / Deutschkurse
Ihr Tor zur Fremdsprache / Verbesserung Ihres Verständnisses / Aussprachetechniken


Französischkurse Spanischkurse
Sprachkurse - Völliges Eintauchen
55 Route du Tonnelet - B-4900 SPA (Belgium)
Tel. (int. + 32) (0)87 79 30 10 - Fax (int. +32) (0)87 79 30 11
E-mail: